Десять сладких свиданий - Страница 16


К оглавлению

16

– У него идет кровь, – подсказала внучке по-немецки бабушка.

– У тебя, хм, красивый загар, – выпалила Софи.

– Я жил на яхте в Испании.

– Работая под прикрытием?

– Да.

Софи хотела много чего спросить: роскошна ли яхта, красива ли Испания, почему Брэнду пришлось жить на яхте, понравилось ли ему это, притворялся ли он богачом и знаменитостью, чем каждый день занимался, кого пытался поймать?

Но Софи не задала ни одного вопроса.

Вместо этого она опасливо посмотрела на Брэнда:

– Тебе было страшно?

До настоящего момента Брэнд не задумывался о страхе. Но теперь, стоя в тихом саду рядом с Софи, слушая непрестанное пение птиц и жужжание пчел, он ощутил, что совсем ничего не боится. И испытывает сейчас волнение совсем иного рода, чем то, что сопровождало его долгих четыре года.

Нынешнее волнение приятное. Оно имеет отношение к влечению мужчины к женщине.

– Думаю, было страшно, – неторопливо ответил он. Казалось, Брэнд сбросил с себя часть брони. Если бы это была не Софи, он сказал бы, что веселился.

– Наверное, тебе было невероятно трудно?

Вернув на место остатки брони, он улыбнулся Софи, размял мускулы и удовлетворенно отметил, что она нервно облизнула уголок рта.

– Не-а, – протянул Брэнд. – Это просто работа.

Несмотря на то что ему удалось на миг отвлечь Софи, она по-прежнему понимающе смотрела на него. Брэнду это очень не нравилось.

– Что там произошло с помолвкой? – поинтересовался Брэнд, уводя разговор в сторону. Софи разволновалась. – Как твоему новому кавалеру мне следует знать, почему твой бывший парень оказался идиотом и бросил тебя.

– Он не бросал меня, – пискнула Софи. – Я сказала ему, что должна подумать. А пока я думала, он искал мне замену.

«Разве можно найти замену такой, как Софи?» – удивился Брэнд.

– О чем ты раздумывала?

Софи уставилась на его обнаженный бицепс, он поиграл им. Она облизнулась.

– Не знаю, право. В наших отношениях чего-то не хватало.

– Ну, тогда ты умница, что не вышла за него замуж.

– Ты правда так считаешь?

– Да. – Брэнд изумился своей уверенности. – Знаешь, твои родители были очень хорошими. Они действительно любили друг друга, Софи. Возможно, ты искала нечто похожее на их отношения.

Софи была ошеломлена. Брэнд тоже чувствовал себя немного шокированным. Почему ему в голову пришел такой вывод?

– Ну, – наконец пробормотала она, отводя взгляд, – я составила план развития нашего с тобой романа. Я собиралась опустить это в твой почтовый ящик, но раз ты здесь...

Безумно волнуясь, она сунула Брэнду в руки несколько аккуратно сложенных листов бумаги и быстро нырнула в дырку.

– Ты не сказала ему, что у него идет кровь, – отчитывала ее бабушка по-немецки. – Первая помощь!

– Его жизни ничто не угрожает, – заявила Софи. – Я опаздываю на работу.

– Ты безнадежна, – пробормотала фрау Хольцхайм.

Развернув врученные ему листочки, Брэнд вздохнул. Он подозревал, что Хильда права.

Под жирным заголовком «Способы и маршруты ухаживания» Софи напечатала подробный план:

«Вторник, 19.00. Велосипедная прогулка к Мейнарду, мороженое.

Пятница, 19.30. Поход в старый кинотеатр «Тиволи».

Воскресенье, 15.00. Плавание у Голубого утеса, при хороших погодных условиях».

Ее план показался бы смехотворным тому, кто проводил уик-энды в Монте-Карло, посещал вечеринки на неправдоподобно роскошных яхтах, обедал в самых лучших ресторанах. Значит, Софи развлекается именно так?

Странные способы ухаживания выбрала мисс Хольцхайм. Но Брэнду почему-то было не до смеха. Он растерялся. Ведь ему пришлось давным-давно отказаться от столь бесхитростных развлечений.

На втором листе был текст, озаглавленный «Руководство по ухаживанию». Там перечислялись требования Софи, начиная с запрета публичной демонстрации чувств и заканчивая просьбой не называть ее Душистым Горошком.

– Ох, леди, – вздохнул Брэнд, сминая листы бумаги, чтобы прийти в себя, – вас предстоит научить многому.

Насвистывая и чувствуя себя непомерно счастливым, несмотря на то что ввязывается в опасную, но очень заманчивую игру, он еще какое-то время возился с розами, затем взял садовые ножницы и переключился на душистый горошек, который беспорядочно рос вдоль забора.

Хотя миссис Шеридан любила розы, сын ее всегда считал самым красивым цветком душистый горошек. Этот цветок имел множество пастельных оттенков, а аромат приветливо раскрывающихся бутонов был для Брэнда сродни райскому благоуханию.

«Недооцененный цветок», – думал он о душистом горошке, презираемом солидными садоводами, которые лелеяли розы и ухаживали за рододендронами, а по осени радовались георгинам.

Душистый горошек походит на Софи Хольц хайм.

Ее тоже недооценивают.

Срезав целую охапку душистого горошка, Брэнд пошел на кухню, налил в раковину воды и бросил туда цветы.

– Что ты делаешь с моими цветами? – сердито спросил отец, отрываясь от газеты. Очевидно, доктор Шеридан не заметил, что в доме нечем позавтракать.

– Хочу дать повод для слухов, – весело объяснил Брэнд. – А потом отправлюсь за покупками. Пойдешь со мной?

– Давать повод для слухов? – с надеждой поинтересовался отец.

– Нет, за покупками. Почему у тебя совсем нет еды?

– А что? Сочиняешь отчет для своей сестры?

– Она беспокоится о тебе, пап. Почему ты видишь в ней врага? Тот пожар напугал ее.

– Напугал ее? А каково, по-твоему, было мне? Ну ладно, в любом случае я не люблю готовить и есть на нашей кухне, – неохотно признался доктор Шеридан. – Я начинаю скучать по твоей матери.

16