А потом она поцеловала его.
«Ну, – мечтательно размышляла Софи, – вот и доказательство. Никакой скованности и предсказуемости. Я могу быть спонтанной! Я умею веселиться!»
Сначала Брэнд опешил, а потом ответил на ее поцелуй. Его губы имели вкус меда и грез, цветов и надежды. Теперь Софи понимала, чего не хватало ей в отношениях с Греггом.
Она резко отстранилась от Брэнда, дрожа от волнения. На нее обрушилась истина, которую она старалась скрыть от себя.
По правде говоря, Софи была готова выйти замуж за Грегга потому, что боялась жить в атмосфере любви, которая царила в ее семье. Ей хотелось обрести защищенность, но без эмоциональной привязанности, способной разбить сердце на миллионы осколков.
В конце концов, в этом смысле Грегг подходил ей. Он никогда не попытался бы завладеть душой и сердцем Софи.
А каков мужчина, стоящий напротив нее?
С ним никогда не будет спокойно. И, назвав женщину любимой, он потребует от нее полной отдачи чувств.
Впрочем, Софи, обладающая даром влипать в истории, влюбилась в мужчину, который вряд ли когда-нибудь кого-нибудь назовет любимой. В мужчину, который считает, что его профессия не позволяет ему любить.
– Вот, – сказала она, надеясь, что ее голос не дрожит. – Я выполнила твое требование по поводу непредсказуемости?
– Пожалуй, речь идет о непредсказуемом возгорании, – тихо произнес Брэнд, прожигая ее пиратским взглядом. Итак, Софи все-таки удалось шокировать его.
Однако она не знала, к добру ли это. Софи захотелось спрятаться куда-нибудь.
Ну почему Брэнд не соблюдает правила? Жаль, что он не подождал до завтра.
Незачем ей было так резко атаковать его. Снова сработала психология милой чудачки. Вечно она поступает неверно!
– Вернемся к работе, – твердо проговорила Софи, имея в виду возвращение в собственное убежище: пыльные архивы, отголоски прошедших, будоражащих ее воображение времен. Она погружалась в прошлое, ибо ее собственная жизнь была слишком тоскливой. Пропасть лежала между тем, чего она хотела, и тем, что имела.
Но плакать она не станет.
– Рада, что ты заглянул ко мне. Эту коробку с документами только что привезли, – суетилась Софи, – и я должна их разобрать. Это займет много времени. Все письма следует прочитать...
Брэнд открыл коробку и заглянул внутрь:
– Я могу заняться письмами. Тебя интересует Вторая мировая, верно? Я отсортирую все письма, имеющие отношение к этому периоду.
Софи молчала. Разве станет ее жизнь нормальной после такого поцелуя? Если у нее есть хоть капля гордости, она не позволит Брэнду догадаться, насколько взбудоражил ее поцелуй.
– Отлично, – наконец натянуто произнесла она. – У нас никогда не было помощников. Ты почти двое суток находишься в Шугар-Мейпл-Гроув. Тебе, конечно, стало скучно. Позволь я провожу тебя в конференц-зал.
И Софи провела Брэнда в конференц-зал. Теперь он мог сполна прочувствовать, что такое настоящая скука.
– Просто отложи в сторону все, что имеет отношение ко Второй мировой войне, – вежливо проинструктировала его Софи. – Позже Битси доделает остальное.
И она решительно закрыла за собой дверь.
Брэнд остался в конференц-зале один. Софи поцеловала его в отместку за то, что он нарушил ее план свиданий. Кроме того, она продемонстрировала ему, что произойдет, если он закрутит с ней роман.
Софи Хольцхайм может быть и страстной, и непредсказуемой. Но притворяться она не умеет. Его милая маленькая соседка изо всех сил старается уничтожить свой прежний имидж книжного червя, не пользующейся успехом девушки, скромной библиотекарши.
Софи удивилась бы, узнав, что именно этот имидж очень нравится Брэнду. Интеллигентная Софи, при всех ее неуклюжих выходках, резко выделялась на фоне обыденного, старого-престарого мира, где женщины-куклы одинаково выглядят и говорят.
Разве Софи не знает, какое это удовольствие – встретить настоящего человека? Брэнд улыбнулся. Давным-давно, будучи совсем юной, Софи с презрением отозвалась о его вкусе при выборе подружек...
И все же, несмотря ни на что, ее поцелуй оказался потрясающим.
Уже второй раз, когда их губы встречаются, его охватывает необузданное и непредсказуемое чувство. И название ему – желание. Это еще одно доказательство того, что идея поухаживать за Софи была опрометчивой.
Тем не менее Брэнда не удивляло, что она влюбилась в первого парня, обратившего на нее внимание. Она не просто тосковала по семье, которой лишилась. Нет, Софи изнывала от желания, реализовать которое могла, лишь выйдя замуж.
Эта девчонка похожа на туго сжатую пружину. И ее поцелуй – тому подтверждение...
Ах да, он согласился разобрать эту пыльную коробку, потом отвезти ее пообедать, терпеливо дожидаясь, когда Софи начнет держаться раскованно.
И поцелуев больше не будет. Брэнд образумится. Он справится с искушением. Ради блага Софи, разумеется.
Кстати, она ошибается, считая, что он скучает в Шугар-Мейпл-Гроув. По правде говоря, Брэнда это очень удивляло: он находится в городке около двух дней, но еще не лезет от скуки на стену.
Однако пора приниматься за коробку, врученную ему Софи.
Брэнд заставил себя сосредоточиться и начал просматривать документы и фотографии.
Вот старая газетная вырезка о баскетбольной команде средней школы, вышедшей в финал чемпионата страны в 1972 году. Вот поблекшие цветные снимки бригады церкви Святой Троицы, строящей приют в Гондурасе в восьмидесятые годы. Вот муляж руки с надписью на тыльной стороне ладони «Счастливого Дня матери!» и пометкой на ладони: «Терри Уилсон. Погиб во Вьетнаме. 1969 год».